tibbi
|
16d97e9a92
|
replace filepicker library with commons
|
2016-12-26 12:00:50 +01:00 |
|
V字龍
|
6b18a3ad41
|
Chinese(Taiwan) translation - fix google play description punctuation
Signed-off-by: V字龍 <Vdragon.Taiwan@gmail.com>
|
2016-12-18 21:48:23 +08:00 |
|
V字龍
|
f57ef1537a
|
Chinese(Taiwan) translation - add all missing translations
Signed-off-by: V字龍 <Vdragon.Taiwan@gmail.com>
|
2016-12-18 21:39:27 +08:00 |
|
tibbi
|
e82327f315
|
add some missing chinese strings
|
2016-12-18 13:15:13 +01:00 |
|
tibbi
|
d2e9cbeacd
|
removing another duplicate string
|
2016-12-17 11:06:42 +01:00 |
|
V字龍
|
98e978e252
|
Update zh-rTW translation: fix "gallery" translation
Previously I use "相簿" a.k.a. "相本"(in zh-rCN) a.k.a. "Album" in English,
but after discussion with L10N-TW community "藝廊" a.k.a. "gallery" should
be a much precise and sane translation.
Reference:
* Search result:
<https://duckduckgo.com/?q=藝廊&ia=images&iai=http%3A%2F%2Fwww.akigallery.com.tw%2Fimages%2Faboutus_03_2.jpg>
* Chinese Dictionary of Ministry of Education, TW:
<https://www.moedict.tw/藝廊>
Signed-off-by: V字龍 <Vdragon.Taiwan@gmail.com>
|
2016-12-17 10:27:41 +08:00 |
|
V字龍
|
556dd59b6b
|
Fix and extend Chinese(Taiwan) translation
Credit-goes-to: KrasnayaPloshchad <https://github.com/KrasnayaPloshchad>
Signed-off-by: V字龍 <Vdragon.Taiwan@gmail.com>
|
2016-12-16 22:24:30 +08:00 |
|
V字龍
|
5b5d1ef691
|
Fix misplaced zh-rTW translation
Signed-off-by: V字龍 <Vdragon.Taiwan@gmail.com>
|
2016-12-16 21:44:54 +08:00 |
|