Commit graph

63 commits

Author SHA1 Message Date
Krasnaya Ploshchad’
6de523fd80 Update strings.xml 2016-12-29 22:06:19 +08:00
tibbi
62473089bd adding some strings related to video looping 2016-12-28 20:26:47 +01:00
tibbi
3550e8bd53 update the link to more strings 2016-12-26 20:44:21 +01:00
tibbi
7bf936339a add setting clearing to changelog 2016-12-26 19:18:15 +01:00
tibbi
c383a530dd replace fileproperties with commons 2016-12-26 13:12:01 +01:00
tibbi
16d97e9a92 replace filepicker library with commons 2016-12-26 12:00:50 +01:00
V字龍
6b18a3ad41 Chinese(Taiwan) translation - fix google play description punctuation
Signed-off-by: V字龍 <Vdragon.Taiwan@gmail.com>
2016-12-18 21:48:23 +08:00
V字龍
f57ef1537a Chinese(Taiwan) translation - add all missing translations
Signed-off-by: V字龍 <Vdragon.Taiwan@gmail.com>
2016-12-18 21:39:27 +08:00
tibbi
e82327f315 add some missing chinese strings 2016-12-18 13:15:13 +01:00
tibbi
d2e9cbeacd removing another duplicate string 2016-12-17 11:06:42 +01:00
V字龍
98e978e252 Update zh-rTW translation: fix "gallery" translation
Previously I use "相簿" a.k.a. "相本"(in zh-rCN) a.k.a. "Album" in English,
but after discussion with L10N-TW community "藝廊" a.k.a. "gallery" should
be a much precise and sane translation.

Reference:

* Search result:
<https://duckduckgo.com/?q=藝廊&ia=images&iai=http%3A%2F%2Fwww.akigallery.com.tw%2Fimages%2Faboutus_03_2.jpg>
* Chinese Dictionary of Ministry of Education, TW:
<https://www.moedict.tw/藝廊>

Signed-off-by: V字龍 <Vdragon.Taiwan@gmail.com>
2016-12-17 10:27:41 +08:00
V字龍
556dd59b6b Fix and extend Chinese(Taiwan) translation
Credit-goes-to: KrasnayaPloshchad <https://github.com/KrasnayaPloshchad>
Signed-off-by: V字龍 <Vdragon.Taiwan@gmail.com>
2016-12-16 22:24:30 +08:00
V字龍
5b5d1ef691 Fix misplaced zh-rTW translation
Signed-off-by: V字龍 <Vdragon.Taiwan@gmail.com>
2016-12-16 21:44:54 +08:00
Renamed from app/src/main/res/values/zh-rTW/strings.xml (Browse further)